Dimarts, 10 de març de 2026

‘Aventuras en la Ruta del Vino de China’, premi Best Wine Translation in Spain

El llibre ha estat traduït de anglès per la sommelier Andrea Larroy i publicat per Tolosa Wine Books, l'editorial de Lluís Tolosa

Cupatges 25 de gener de 2024 a les 22:19
El llibre ‘Aventuras en la Ruta del Vino de China’, que explica el boom del vi i l’enoturisme al gegant asiàtic, acaba de rebre el premi Best Wine Translation in Spain en els prestigiosos Gourmand World Awards.

El llibre ha estat traduït de anglès per la sommelier Andrea Larroy i publicat per Lluís Tolosa amb la seva editorial Tolosa Wine Books. Pierre Ly y Cynthia Howson són dos professors d’economia de dues prestigioses universitats de Seattle, Estats Units. Durant set anys van estar investigant el desenvolupament del sector del vi i l’enoturisme a Xina, i van publicar l’obra original en anglès amb la coneguda editorial Rowman & Littlefield, amb la qual Tolosa Wine Books ha signat un acord de cessió de drets de traducció per a Espanya i Llatinoamèrica.

Lluís Tolosa va coincidir amb els professors Pierre y Cynthia en els seus diferents viatges a Xina, i van compartir vàries visites a cellers a la província de Shandong, especialment a Yantai, on es troba Changyu, el major i més antic celler de Xina, fundat l’any 1892. Junts van visitar altres zones properes de desenvolupament enoturístic, com Penglai, Taila y Pula.

Precisament la setmana passada, Pierre Ly va fer amb Lluís Tolosa un recorregut de set dies i set presentacions del llibre per a públics molt diferents, a l’agència de viatges Pangea (Barcelona); a la facultat d’enologia de la Universitat Rovira i Virgili (Tarragona); a Bodegas Faustino Rivero Ullecia (La Rioja), celler propietat de Changyu; a la llibreria Santos Ochoa (Logroño); a Casa Asia amb l’Institut Confuci (Barcelona); a l’Escola d’Enoturisme de Catalunya (Vilafranca del Penedès) i al CETT-Universitat de Barcelona.

A més del premi Best Wine Translation in Spain, la traducció també s’ha classificat entre les quatre millors traduccions del món per a aquest any 2024. Així que competirà en la final mundial pel premi Best Wine Translation in the World, que se celebrarà el proper mes de maig. Els altres tres finalistes són ‘Un vin, une roche’ de l’editorial francesa Flammarion; ‘From Bourdeaux to the stars’ de la britànica Academie du Vin Library; i ‘Guanajuato Vineyards and wineries’ de la mexicana Agencia de Productores de Publicaciones.
Participació